Localización de videojuegos y de software interactivos

Traducción AlicanteLocalización de videojuegos y de software interactivos

Para la localización de videojuegos (software interactivos) conviene adaptar el producto al país, lo que incluye traducir y adaptarse a la normas, a la cultura y a las necesidades específicas de cada mercado. Podemos traducir en Inglés Alemán Español Francés Portugués Japonés ChinoCoreano Ruso Árabe Hebreo...

localizacion del videojuego Localización del juego/del software

localizacion documentos Localización de los documentos
localizacion del paginas web Localización de páginas Web
localizacion del software Traducciones complementarias


Localización del videojuego o software

La localización del software incluye la traducción de los recursos del programa (cuadros de diálogo, menús, mensajes de error, órdenes), la verificación del funcionamiento así como el diseño de las páginas web.
.

Nosotros nos encargamos de todo esto.

 

traduction y localizacion de videojuegos

 

Localización de los documentos

Además de la localización, normalmente nos encargamos también de la traducción de las guías de usuario impresas o de formato HTML o PDF. Podemos trabajar en los formatos habituales (Word, Quark, Indesign, PageMaker...).

 

traduccion guia de instalacion Guías de instalación
traduccion Guías de introducción Guías de introducción
traduccion Guías de ayuda onlineGuías de ayuda online
traduccion Guías de usuario Guías del usuario
traduccion Guías de formación Guías de formación

asiatis.com France | asiatis US | asiatis.ca Canada | atraduire.com | sitemap